设为首页 - 加入收藏
您的当前位置:健康网 > 中医养生 > 刮痧拔罐 > 正文

中医在尼泊尔赢得美誉(传播中国文化的外国人)(2)

编辑:我要健康网 时间:2018-11-23

  针对尼泊尔官员和学者等精英阶层,塔姆有针对性在尼泊尔媒体上发表文章宣介中国文化和中国历史,截至目前,塔姆在尼泊尔各种主流媒体和杂志上发表介绍中国传统文化的文章已达20余篇。从2005年到2012年,他在尼泊尔龙树出版社沙龙上做了50多次讲座,宣传中国四大名著、中国书法、中国画、中国哲学等。宣传中国最新政策,塔姆也是不遗余力,及时翻译时政文章《解读十九大文集》、大型纪录片《一带一路》等,免费分发给尼泊尔官员和学者。

  塔姆认为,要想夯实中尼两国人文交流,仅靠精英阶层还是不够的,还需要让更多普通民众加深对中国文化的了解,而文学书籍和影视是最快和最简捷的方式。塔姆2013年担任阿尼哥协会主席后第一件事就是组织翻译1986年版《西游记》电视剧,塔姆等6人耗时一年半翻译完成。为此,塔姆一共看了三遍《西游记》,有些地方还不止三遍。开播后效果非常好,尼泊尔私人电视台协会数据显示,尼泊尔电视台电视剧日常收视率为30%左右,但《西游记》收视率达到了45%。目前这版《西游记》已经在尼泊尔各大电视台进行第二次重播。

  塔姆表示,影视和文学作品的翻译影响是百万级别甚至千万级别的,这个影响可就大了。除了《西游记》,塔姆还参加了《一带一路》纪录片等影视作品的翻译工作,翻译出版了一些中国诗歌和散文。塔姆希望能将中国四大古典名著影视全部翻译成尼泊尔文,向尼泊尔人全面介绍中国的历史和文学成就。

  (本报加德满都电)

(责编:王博、邓楠)

相关文章:

网站地图 | 热门标签

免责声明:本站内容均来自网络或网友投稿,如有侵权请联系管理员,我们会第一时间为您处理或者删除侵权内容!谢谢您的合作!

Copyright © 2017 健康网_我要健康网_我爱健康网 All Rights Reserved.

Top